Poetul și traducătorul francez Jean Poncet va lansa volumul În marea trecere/Dans le grand passage de Lucian Blaga, publicat în parteneriat de editurile ,,Jacques André” din Franța și ,,Școala Ardeleană” din România, în cadrul unui eveniment organizat de Memorialul Ipotești în colaborare cu Universitatea „Ștefan cel Mare” din Suceava și Colegiul Național ”A.T. Laurian” în data de 10 octombrie, începînd cu ora 12.00.
Descoperind, la începutul anilor ’90, opera poetică blagiană, Jean Poncet a inițiat și a coordonat un număr dublu al revistei SUD din Marsilia (al cărei redactor era), dedicat lui Lucian Blaga, el însuși traducând șaptezeci și cinci de poeme și un capitol din romanul Luntrea lui Caron.
În 2016, în traducerea lui Jean Poncet apărea, prin colaborarea celor două edituri menționate, volumul Poemele luminii/Les Poèmes de la lumière, iar în 2017 – Pașii profetului/Les Pas du prophète. Toate aceste volume sunt parte a unui proiect mai amplu, coordonat de Horia Bădescu: „Integrala operei poetice a lui Lucian Blaga în limba franceză”.
Referindu-se la acest proiect și la volumele traduse, prof. Elena Brândușa Steiciuc arată : „Termenul-cheie care definește cel mai bine maniera în care Jean Poncet redă în limba lui maternă (și) poemele din acest volum este identificare. Nu putem ști cât de multe au fost ceasurile de șlefuire a expresiei poetice, de căutare a echivalențelor semantice sau formale, de cântărire a variantelor și de opțiune pentru forma finală, dar putem constata că – de la un volum la altul al acestui proiect editorial – instrumentele traducătorului sunt tot mai adecvate expresiei poetice iar meșteșugul lui urcă pe o nouă treaptă”.
Prezența la Botoșani a poetului și traducătorului Jean Poncet i-o datorăm prof. dr. Elena Brândușa Steiciuc de la Facultatea de Litere și Științe ale Comunicării a Universității din Suceava, care va modera evenimentul din 10 octombrie la Colegiul Național „A.T. Laurian”, se arată într-un comunicat al Memorialului Ipotești.